If you have any problems related to the accessibility of any content (or if you want to request that a specific publication be accessible), please contact us at scholarworks@unr.edu.
Understanding Paris Dada: Translating the Nonsense of Anti-Art
Date
2014Type
ThesisDepartment
World Languages and Literatures
Degree Level
Honors Thesis
Degree Name
French
Abstract
The Dada movement, an art and literature movement started during World War I as a
rejection of societal and artistic conventions, is left out of American education despite its
widespread influence on the art world and the meaning of “art” itself. Part of this ignorance can
be attributed to the relative lack of translation of the Parisian works. Efforts to translate Zurich
and Berlin Dada have been recently undertaken, but works from Paris have largely been ignored
due to the movement being seen as merely a stepping stone on the way to Surrealism. In this
paper, a specific plan of translation tailored to the Parisian Dada poetry is presented and
evaluated on poems by Soupault and Éluard. With the enigma of Dada poetry cracked, more
translators may approach Dada, leading to more translated poems and thus English-speaking
audiences could understand the importance of Paris Dada and its lasting impact on modern art
and literature movements.
Permanent link
http://hdl.handle.net/11714/479Additional Information
Rights | In Copyright(All Rights Reserved) |
---|---|
Rights Holder | Author(s) |